갱신된 포스트
최근 댓글
OVERDUST
게으름 부리는 것은 아니다만… 본문
반응형
번역 작업마저 소설 연재나 게임 작업 때처럼 차일피일 미뤄둬버리고 있다니 이거 원.
위쳐 3 본편 및 하스 오브 스톤 확장팩도 끝냈고(블러드 앤 와인은 완료하지 않았으나) 해서 한동안 위쳐 3에 빠질 일은 없을 테지만…
요새 다음 카페를 연습삼아 관리하는 법을 익히는 중이고,
또한 이번주 내에 실황해볼 게임도 있고. 왜냐면 실황 영상도 올리지 않은 지 한 달이 넘었으니까.
정말이지 할 일이 태산이다…
뭐튼 번역 작업은 일단 순조롭다. 또한, 사용하는 번역기에 찍은 사진 및 기존 스샷을 식별하는 기능도 있어 번역 작업이 빨라질 듯.
하지만 찍어둔 스샷만 보자면…
그렇다. 대사량 개많다. 해당 포스트에 올려둔 것 말고도 찍은 스샷이 100장을 거뜬히 넘어간다. 나도 게임 만들 때 대사량을 저렇게 많이 써넣어본 적이 없는데.
그렇기에 게임 시나리오라이터의 고충이 공감이 절로 간다. 특히나 일본어는 타이핑할 때 보통 히라가나로 쓰는데 그걸 한자 변환하고 또 카타카나로 변환하는 작업도 거쳐가야 하기 때문에 타이핑이 그닥 간단하지 않다. (중국어도 마찬가지인데 중국어는 발음을 써넣어야 하는지라 영어 모르면 말짱 꽝임)
또한 이 많은 대사량을 번역해놓는 용자들도 마찬가지. 이분들의 노고에 A를 눌러 경의를 표하는 바이다.
반응형
'게임 라이프 > 밀리시타(중단)' 카테고리의 다른 글
이건 진짜 미쳤다!!! (0) | 2019.02.05 |
---|---|
흐음. (0) | 2018.08.22 |
밀리시타 메인커뮤 23화 번역 진행중 (중단됨) (0) | 2018.08.18 |
…? (0) | 2018.08.01 |
고맙군! (0) | 2018.07.31 |
Comments